Дата: Понедельник, 26.03.2012, 20:35 | Сообщение # 107
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Глава 229
Мысли Ён Су내게 한눈을 팔았을 때를 놓치지 않고 공격했어. Я была рассеяна и не заметила атаки 그렇게 당하는 상황에서도 마지막 힘을 남겨 뒀던 건가. Он смог применить/собрать силы и найти момент для последнего удара даже в той ситуации/ в тех обстоятельствах. 전에 나웠을 때는 저 녀석도 힘을 감추고 있던 거야. Значит он так же как и я скрывал свою силу. 이정도의 능력을 가지고 있었다니 도대체 어떻게 된 녀석인 거지? Что же произошло что у него появилась такая сила? Негр으윽...제길... ЫЫк.. черт\проклятье.. Родин케드. 몸을 움직일 수가 없는 간가? Кед ты что даже пошевелиться не можешь?/двигать телом? Негр로딘! Родин! Родин한심하군. Жалкое зрелище 이런 녀석에게 당하다니...Как ты мог проиграть этому парню.. НЕгр그게 아니라.. Я.я не... 한눈을 판 사이에... Родин물러나 있어라. Просто держись в стороне 내가 정리하겠다. Я сам всё сделаю Негр알았어. Х-хорошо. РОдин몰랐군. А я и понятия не имел/я это не знал 너도 개조인간이었나? Так ты тоже модифицированный человек? КСА가 이들과 관련이 있었나? Это имеет отношение/связанно с КСА? 그런건 아니다. Не похоже что так. 그렇다면 지금의 네 행동은 이해가 가지 않는군? Если это так то я не понимаю действие вашей группы КСА가 관련되어 있지 않다면 왜 저들을 도운 거지? Если КСА в это не вовлечены/не связанны с этим то почему ты пмогаешь этим ребятам Мысли Ён Су상인을 구해주다가 이렇게 됐는데 지켜만 볼 수 없어서 나섰다고 솔직하게 말할 수도 없고. Сан Ин находиться в стороне и они не видели его, хотя честно сказать он не сможет узнать ( не точно) 어떻게든 수습을 할 수 있을 줄 알았는데 이렇게ᅣ지 힘의 차이가 날 줄이야. Почему то я думала что смогу справиться/исправить с такой разницей в силе (не точно) Родин그리고 조금 전 보여준 네 능력 수준을 봤을 때 КСА가 만든 개조인의 수준이 아닌 것 가튼데 И я видел как ты до этого продемонстрировала такой уровень модификации, который не могут достичь в КСА 모습을 보니 대답 하지는 않을 것 같은데... Похоже что мне не ответят/ я не получу ответа.. 의문점이 한 두개가 아니군. А вопросов не один и не два.. 뭐든 상관없다. Кто бы ты не была/ Как бы там не было это не имеет значение/не важно. 모두 조사를 해보면 밝혀지겠지. Пожалуй когда мы исследуем всё и проясниться Мысли Ён Су엄청나다. Какая огромная 이걸 정면으로 맞았다간... Я была прям на пути этого/ Меня почти задело 제길. Черт! 그러고 보니 쓰러져 있던 녀석과는 다르게 상태가 멀쩡하잖아. Хотя если подумать этот полностью отличается от того паня что лежит там. 윽! Йык! 반응이 조금만 늦어서 충격을 줄이지 못했담면. Не стоит разговорами замедлять реакцию на удар (не точно) Ён Су 상인 ! Сан Ин! 차안에서 기다리고 있으라고 했다니 왜 나선거야? Почему ты вмешался, мы же договорились/спланировали что ты будешь ждать в машине? Сан Ин 마누라가 죽게 생겼는데 어떻게 가만히 있어. Как я могу быть спокоен/стоять в стороне, когда мою жену вот вот убьют. Родин흐음... Хыым... 저자도 КСА의 개조인간이었다고? Так вы люди которые были модифицированны в КСА? Негр루타이는 저 녀석에 대한 사항이 정식으로 등록이 안 된 것 같다고 했어! Лутай сказал что в официальном регистре похоже нет информации об этом парне 루타이와 나는 그것을 눈치 채고 저 녀석을 뒤쭞았던 거야. Лутай и я заметили это и отправились чтобы схватить этого парня Сан Ин 내가 먼저 움직일 테니까 뒤를 부탁해. Я пойду первым, будь осторожна/ Я пойду первым чтобы позаботиться об этом/сделать это Ён Су괜찮겠어? С тобой всё будет в порядке? Сан Ин 지금 그런 걸 따질 때가 아니잖아. Сейчас не время споритьоб этом/обсуждать это 지금이야! Сейчас! Ён Су공격이 제대로 들어간 건가? Прошла ли атака как следует? 상인 ! Сан Ин! Негр크크크크... Кхыкхыкхыкхы.. 형편없는 것들, 뭘 믿고 달려들었는지 모르겠네. Ничтожества/бедолаги, вот что и следовало ожидать./ поверить не могу что вы не убежали. 로딘.이제 다 끝난 것 같은데. Думаю Родин сейчас покончит с этим. 엉? А? Родин 아직 움직일 수 있었나? Ты всё ещё можешь двигаться? Регис헉...헉... Хок...хок...(отдышка) Родин쓸데없는 저항은 그만 둬라. Хватит уже этого ненужного/бесполезного сопротивления 그 몸으로는 아무것도 할 수 없으니까 В таком виде/с таким телом ты ничего не сможешь сделать. Регис вслух 누가 아무것도 할 수 없다는 가지? В таком виде ничего не смогу сделать? 난 아직 안 끝났는데... Так я еще не закончил... Мысли Региса 내가 할 수 있는 것은 단 한번뿐. Я могу сделать это но лишь только один раз 이번 공격으로 승부를 내야 한다. Нужно постараться чтобы это принесло победу в битве/атаке. Негр 저 녀석... Этот парень... 아직도 이정도의 힘이 남아있었다니... После столкновения у него еще остались силы... Мысли Региса정신지배를 한 번도 사용하지 않았다. Я ещё не использовал контроль разума 중간에 사용했다면 저 정도의 녀석에게는 통하지 않았을 테니까. Если я использую сил достаточно/ на должном уровне и контроль во время(в середине) атаки, то это может сработать против него 하지만 지금은 방심을 하고 있으니까 아주 잠깐은 움직임을 멈출 수 있을 가야. Но надо быть осторожным/бдительным и постараться остановить его на определенный момент чтобы движение /удар достиг его Крик Региса 하아아아 Хаааа Родин 응!? А?! Регис헉...헉...헉... Хок..Хок..Хок.. (отдышка) Мысли Региса 제길.. Черт.. 막아내다니. Поверить не могу что смог блокировать Мысли Родина그건 뭐였지? Что это было? 아주 잠깐이었지만 몸이 반응하지 않았다. Всего на какой то момент, но моё тело не реагировало/не действовало. 그것 때문에 제대 방어를 하지 못해서 위험 했어. Из-за этого был риск не суметь защититься должным образом Регис 크윽 Кхыык Старейшина:이게 무슨 상황이야? Что здесь происходит? Негр헉! Хок!/Ух! Церберы 장로님. Старейшина... Старейшина 실망스럽군. Какое разочарование. Церберы 다, 단장. Это же лидер/главный менеджер Девица новоприбывшая 병신 같은 녀석들이... Вы чертовы/ёбнутые ублюдки... 장로님께 그딴 모습이나 보여드리다니... Только посмотрите на этот глупый вид и как можно показываться перед старейшиной такими(не точно) 켈베로스가 그따위 녀석들에게 상처나 입고 있어? Поверить не могу что Церберов смогли ранить ребята как эти когда вы в таком состоянии (видимо имеется ввиду их форма) Рей :이상하군. Это странно. 우리가 가는 방향에서 희미하지만 익숙한 기운이 느껴진다. В направлении в котором мы движемся я слабо но почувствовал знакомую энергию/ ауру/ силу. Франкенштейн 익숙한 기운이 느껴지신다고? Он почувствовал знакомую энергию/ ауру/силу?
Сообщение отредактировал zerkalo - Вторник, 27.03.2012, 11:24
Дата: Понедельник, 02.04.2012, 21:00 | Сообщение # 108
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Глава 230 Начиная с того как капитанша врезала Регису
Капитанша:이자식이 건방지게.. Высокомерный ублюдок... 네놈의 말을 믿을 거라고 생각 하냐? Думаешь мы поверим вашим чертовым словам? 너야 당연히 크롬벨이 만들었다고 말할 리가 없지! Ты еще говоришь что это не Кромбель создал вас! М-21그럼...뭐라고 대답해야 하는데? Ну и...что мы долны сказать?/ что ответить? 그럼 관련이 없어도 관련이 있다고 해야 하냐? Спрашиваешь меня что за связь хотя это не связь/Спрашиваешь как мы связанны хотя мы не связанны. (Билеберда какая-то, может имеется ввиду что спрашиваешь о том что таковым не является) Капитанша뭐? Что? М-21못 알아들어? Слышишьэто?/Ты же уже слышала? 관련이 없으니까 없다고 하지 그럼 뭐라고 하냐고 이 자식아. Ты стерва/ничтожество. что нам еще тогда сделать если мы, дествительно не связанны, Капитанша푸하하하하하! Пухахахахха! 그 말도 맞네. То, что ты говоришь, правда. 그 런데 이 쓰레기 같은 자식이.. Между прочим такой мусор/такое дерьмо как ты парень.. 어디서 입을 놀려대? Где ты свой рот открыл? (кажется там какое то высказывание имеющее ввиду На кого ты вякаешь ) 힘도 없는 새끼라면 눈치라도 있어야지. Если ты не заметил, у тех деток(или у того ребенка) не осталось больше сил. 조용히 자빠져 있었으면 이런 꼴은 안당할가 아냐 И всё равно ты не хочешь быть тихим/тихо сидеть Крики Региса 그 만해! Прекрати это/остановись! Капитанша 이 녀석 좀 보게? Только посмотрите на этого парня? 뭘 그만해?엉? Что прекратить? А? 너 따위가 어디다가 명령 질이야? И откуда только берется твоя способность командывать/ У тебя есть что-то, что ты решил что можешь тут командывать? Регис크윽! Кхыык! Капитанша건방지게 내게 주먹을 휘둘렀던 팔이 이거였지? Регис크윽! Кхыык! Капитанша아차! Аджа\Упс! 잘못 했네. Неправильно 다른 팔이었잖아. У тебя же есть другая рука Регис윽! ык! М-21몸이 움직이지 않는다. Тело не двигается 움직여라... Двигайся же... 제발 움직여... Пожалуйста, пошевелись... Капитанша이제 좀 알겠어? Теперь то ты знаешь? 상대를 봐가면서 달려들어야지. Что должен сделать всё возможное чтобы схватить/биться с противником Капитанша장로님 Старейшина 정보를 얻을 놈들도 많은데 몇 놈은 죽여도 되지 않을까요? Ведь осталось ещё полно других ребят которых мы не убили и у которых можем получить информацию Старейшина 허락한다 Разрешаю/дозволяю КапитаншаКыкыкы 이건 말이야 특별한 이름이 없어. Для этого не существует специального названия (имеется ввиду оружие) 내가 이름을 지어주는 게 귀찮기도 하고... И это раздражало б если бы мне пришлось как-то называть/придумывать имя. 그런데 주위에서는 이걸 죽음의 낫. Это что-то наподобие косы смерти 데스 사이드라고 말하지. называется Сторона Смерти (неточно) 왜 그런지 알아? Знаешь почему? 이 녀석은 항상 상대의 목숨을 가져갔거든. Эта вещь(парень) всегда забирает жизни противников 잘 가라 Прощай Мысли М-21Ре-Регис... Капитанша하하 Хаха 이거 너무 힘을 썼나? Я что, собрала/установила слишком большую мощь? 시체도 못 찾겠네 Что даже тела не осталось 응? А?
Теперь начиная с момента удара вверх
Капитанша넌 어느 정도의 능력이 있으려나? Я не уверенна на счет того насколько велики твои возможности/способности? Старейшина기다려라 Подожди 만저 묻고 싶은 것이 있다. У меня есть вопросы к нему Старейшина 이곳에서 크롬벨이 뭘 하고 있는 거지? Чем здесь занимался Кромбель? 순순히 말을 한다면 고통을 받는 일은 없을거다 Если вы скажите по доброй воле то не будете страдать Регис그걸 왜 내게 묻는 거지? Почему вы спрашиваете меня об этом? 아까부터 무슨 말을 하는지 모르겠군. И кстати я не знаю о чем это вы говорите. 크롬벨이라는 자와 우리가 무슨 상관이라는 소리냐? Что это за Кромбель, который является предметом/обьектом разговора? Старейшина너희들이 크롬벨과 상관이 없다고 말하는? Так вы ребята говорите что Кромбель к вам отношение не имеет? 그 걸 우리보고 믿으라고? И мы должны верить этим словам/заверениям/докладам? Регис흥~ Хин~ 믿던 말 던 네 마음이지 В результате это ваше дело верить или нет
Сообщение отредактировал zerkalo - Вторник, 03.04.2012, 10:58
Дата: Вторник, 03.04.2012, 01:55 | Сообщение # 109
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Бэтмен
Статус: Offline
Noblesse 230 сверху вниз
Родин: 장로님. 오셨습니까. Старейшина. Для чего он явился сюда. Регис(мысль):자로? 저자가 유니온의 장로 중 한명이라고? Они? Создатель союза и один из старейшин? Капитанша: 루타이와 유이지는? Лутай с Юи? Родин: 유이지는 유리와 함께 루타이에게 갔습니다. Нет, Юи пошла вместе с Юрием. Кед: 루타이는 다른 녀석들을 쫓았는데... Но напарник, который преследовал других ребят...(вроде так) Капитанша: 다른 녀석들? Других ребят? Капитанша: 근처에는 이 녀석들 밖에 없던데... Там были только эти парни... Реагис: №1! №2! Капитанша: 이곳 근처에서 이 녀석들이 있는 것을 보고 일단 끌고 왔지. Эти парни пытались чуток сопротивляться. Капитан:죽여 버리고 싶었는데 이 녀석들에게 알아내야 할 것들이 좀 있을 것 같아서 겨우 참았어. Я хотела их убить. Видили бы вы, какую изобретательность и ловкость они проявляли, что б этого избежать.(что-то типа того) Капитанша: 유이지와 루타이는 내가 잡은 이 녀서들을 찾으러 간 것 아니야? Лутаю стало скучно и он пошел искать Юи?(возможно перевод неверен) Регис(мысль): 타오와 타키오가 당했을 줄이야. Тао, красавчик, никогда бы не подумал, что он будет так застрелен. Капитанша: 내가 녀석들을 찾았을 때는 이미 전투를 치렀는지 상처를 입고 있던데... Я только нашла вас, а ваши боевые костюмы уже ранены. Капитанша: 설마 루타이와 유이가 이 녀석들에게 당하기라도 했다는 거야? Неужели и Лутай с Юи были побеждены каким-то парнем?(тоже сложновнятная фраза) Кед: 말도 안 돼. 그럴 리가 없지. 그 둘이 저 녀석들따위에게 당하다니... Бессмыслица. Будь я проклят. Это те два парня, что трусливо атаковали из далека... Капитан: 하긴... 말도 안 되는 소리긴 하네. Ясненько... Ну что за чертовщина. Капитанша: 내가 지금 무슨 헛소릴 하는 거지... Что за дерьмовые шутки на мою голову... Капитанша:그건 그렇고 저것들의 성체는 뮈야? 뭔데 싸우고 있던 거야? Это их святая Евхаристия?(см. википедию) Как они дерутся? Кед: 크롬벨이 만든녀석들 같아! Думаю, это Кромбел сделал этих ребят! Капитанша: 뭐? Что? Старейшина: 로딘. 케드의 말이 사실인가? Родин. Кед говорит правду? Родин: 아직 확인하지는 못했습니다. 하지만 여러 가지 정황상 크롬벨과 연관이 있다고 추측하고 있습니다. Это еще не подтверждено. Тем не менее, учитывая обстоятельства и спекуляции Кромбела в союзе. Старейшина(невозмутимый покер-фейс): ... ... .
Дальше я не успела...=(
Сообщение отредактировал hotares - Вторник, 03.04.2012, 03:54
Дата: Понедельник, 09.04.2012, 19:33 | Сообщение # 112
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Бэтмен
Статус: Offline
Noblesse 231 сверху вниз
СанИн: 어떻게 된 거지? 저 아이는 분명 예란 고등학교 학생인데... Что же произошло? Это безусловно студент средней школы Ёран... ЕнСу: 이사장!? 저자도 평범한 인간이 아니었나? Председатель?! Даже он не обычный человек!? Фрэнки: 다행히 목숨을 잃은 사람은 아무도 없습니다. 정보를 알아내기 위해서 살려둔 것 같습니다. К счастью, никто не погиб. Информация представляется на основе живых. 알 수 없군. 희미하지만 저자에게서 록티스의 기운이 느껴진다. Рей: 알 수 없군. 희미하지만 저자에게서 록티스의 기운이 느껴진다. Я не уверен. Однако идет чувство потери сознания этих троих. Фрэнки: 예? Да?/ К примеру?/ Так, например? Старейшина(мысль): 저자에게서 배신한 가주 중 한명인 록티스의 기운이? От автора из главных, рок и предан светиться?/Один из авторов Калифорнии roktiseuui, сходящего с предателем?(пологаю имеется ввиду удивительная аура толи Франки толи Рея) Капитанша: 이것들은 또 뭐야? 아직도 더 남았었어? Они указывают мне что делать? И я должна их слушать? Капитанша: 크롬벨 자식. 더럽게도 많이 만들어놨네. Кромбелевское дитя. Как много грязи панаразвелось. Но, это риторический вопрос. Сюжет разворачивается в любом случае. Капитанша: 그런데 외모들을 보니 좀 아깝네. В любом случае, сложно не заметить такой хороший внешний фид.(одежду?О_о) Регис: 세, 세이라... эй, сейра... Сейра:... ... . Регис: 그 녀석들은... 안전하게 집에 잘 데려다 준 거야? Этих ребят... Я вынужден взять их домой, в безопасность, хорошо? Регис: 분명... 이것지것 먹고 싶다고 떠들어 댔겠지. Очевидно, что... Приготовить что-нибудь и пообщаться/представится. Регис: 오늘은 네가 간식을 만들어주지 못하고 일찍 보냈으니까. Сегодня утром нам так и не удалось подкрепиться/сделать закуску. Сейра:... ... . М-21: 알았어. Хорошо./Я знаю. Сейра: 레지스를 부탁드리겠습니다. Регис, прошу./Вам будет предложено Regis.(наверое имелось ввиду - делай как пожелаешь). Капитанша: 뭐야? 이 계집애는? 외모에 신경 쓰는 여자라고 제대로 광고하고 있는데. Какого черта?Что это за сука? И смотрится должным образом, и умом/мудростью(женской) не обделена. Капитанша: 욱~ 기분 나빠. 토나올 것 같아. Вью~ Я плохо себя чувствую. Это вынос мозга. Капитанша: 네가 신경 쓰는 그 잘난 외모를 망쳐주고 싶은 충동이 이는데. (Тут я не очень поняла, но значит примерно следующее: если ты акцентируешь внимание на внешнем виде, тебе стоит уйти отсда, что б не испортить его.- может я ошибаюсь) Сейра: 외모에 신경쓰지 않습니다만... Я не настолько забочусь о внешности, но... Старейшина(мысль): 뭐지? 이 느낌은? 지금 나타난 저 녀석들에게서 이상한 느낌이 든다. 특히... Что это? Что за странное чувство? Это странное ощущение, что исходит от этих ребят. Особенно от... Страешина(мысль): 저 녀석. Этого парня. Старейшина(мысль): 뭔가 느낌이 이상하다. 왜 이런 느낌이 드는지 알 수가 없군. Я чувствую себя немного странно. Я не знаю, почему такое сильное ощущение исходит от него. Капитанша: 테이즈. 시간 끌지 말고 전부 처리해라. Такс. Думаю, взять все на себя не представит сложности./Управлюсь со всеми в 2 щета.
Все, я на работу. Бай. Тенко Тенко мой кумир. Ня!
Сообщение отредактировал hotares - Четверг, 12.04.2012, 18:51
Дата: Понедельник, 09.04.2012, 20:01 | Сообщение # 113
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Глава 231 начиная с побитой капитанши
Капитанша:이런 미친.. Это безумие... 내가 당하다니... Как ты смогла меня победить/ как ты смогла взять меня(дословно) 내가... Я... 내 데스 사이드가... Ведь со мной коса смерти/ Я умираю /Смерть на моей стороне(дословно) Родин 말도 안돼. Это нелепо/смешно. 단장이.. Капитан... Старейшина멍청한 것. Идиот 크롬벨의 실험체 따위에게... Это не образцы Кромбеля... 내가 직접 다 쓸어주마. Я хочу чтобы ты все уничтожил/Я собираюсь всё уничтожить/стереть 저 녀석들이 이곳을 도망치지 못하게 막도록! Родин, не позволь этим ребятам сбежать отсюда Родин 알겠습니다. Да сэр. Франкенштейн 저자에게 알아봐야 할 것이 있습니다. Сочтут что вы инициатор/вы выяснили кто инициатор/полагаю они уже выяснили что вы инициатор(вообще то выдаёт перевод автор) 나머지는 제게 맡겨주십시오. Предоставьте остальное мне 알았다. узнать Рей 너의 힘을 구속하고 있는 보인을... Франкенштейн. Продемонстрируй свои силы и печать сдерживающие их 해제한다. я освобождаю/(дословно выключаю) Франкенштейн Да, мастер Негр 뭐지? Что ? 이 소름끼치는 기운은.... Это такая ужасающая/шокирующая аура.. Сан Ин 이사장에서 왜 이런 기운이... Что за энергия исходит от председателя Франкенштейн나머지는 제가 정리하 겠습니다 Леди Сейра, остальное предоставте мне 이봐. Эй ты, послушай 너가 유니온의 장로라고? Это ведь тебя назвали старейшиной союза? 장로나 되는 녀석이 여기까지 뭐하러 왔어? Что же здесь делает такой человек как старейшина? Родин감히! Как ты смеешь!/Не смей! 네가 나서야지 왜 몸도 불편한 부하를 나서게 해? Если так, то почему тебе самому всё не сделать, нежели заставлять/испытывать неудобства поручая это своим подчиненным? Негр Родин! Старейшина 이 건방진 녀석이... Ах ты дерзкий ... Франкен호오~건방지다고? Хууу Говоришь дерский? 내게 그런 말을 해? Я так сказал?
Теперь навстречу тебе
Капитанша 푸하하하하 Пухахахаха 너 지금 뭘 꺼냈냐? Собираешься её использовать сейчас? 너 같은 게 왜 그런 걸 가지고 다녀? Почему у такой как ты вообще есть это?(не точно) 큰 낫을 들고 다니면 무서워 보일 것 같아? Думаю это выглядит устрашающе гулять с такой большой косой? 어디서 건방지게 낫을 꺼내들어? Старейшина재미있군. Это интересно. 저것이 무기인 것 같은데 꺼내든 무기가 하필 저거라니... Я думаю это означает что это будет сражение двух оружий (не точно) Похоже оружие Негр크크크크 Кыкыкыкы 아주 웃기는데요. Мяня это смешит Капитанша 더군다나 촌스러운 디자인하며.. Более того дизайн весьма абшарпанный/банальный/деревенский.. 그딴 걸 가지고 뭘 할 수 있다고... Посмотрим что ты покажешь из того что ты можешь сделать с этим (плохо поняла) 적어도 대 데스 사이드 정도는 돼야지. По крайней мерето что у меня есть коса смерти,этого будет достаточно/ для моей косы смерти будет достаточно Крики капитанши 뭐라고! Что!? 이 건방진 년이 Ты дерзкая девчонка! 죽어라! Умри!
Сообщение отредактировал zerkalo - Вторник, 10.04.2012, 00:21
Дата: Понедельник, 16.04.2012, 20:28 | Сообщение # 114
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Бэтмен
Статус: Offline
Noblesse 232 ru С верху в низ:
Агент КСА:절대 아무도 이 안으로 들어가지 못하도록 철저하게 통제해! Предотвратите вход посторонних в зону усиленного контроля! Агент КСА: 민간인, 기자, 경찰, 군인들 뿐만 아니라 우리 요원들도 안으로 들어가서는 안돼! Гражданские лица, журналисты, полицейские, военнослужащие, а также наши агенты так же в зоне риска! Агент КСА: 본부와는 아직인가? Из штаб-квартира все еще молчит? Агент КСА: 예. 본부와 아직도 연락이 되지 않고 있습니다. Да. Мы до сиг пор не можем выйти на контакт со штабом. Агент КСА: 안으로 들어간 연수요원과도 연락이 두절된 상태입니다. даже со (спец агентами/новобранцами/ЕнСу) связатся не можем. Агент КСА:모두 동요하지 말고 본부와 연락이 될 때까지 처음 내려온 명령대로 한다. Не спускайте вид со штаб-квартиры, пока не увидите, что команда не спустилась вниз.(как-то так) Агент КСА: 도대체 저곳에서 무슨 일이 일어나고 있는 거지? Кроме того, что за чертовщина там происходит? СанИн(мысль): 두 사람의 몸에서 흘러나오는 기운이 부딪히는 정도로 폭발이 일어나고 있다. Эти двое довели свой организм до предела, по этому происходит такой взрыв энергий. СанИн: 예란 고등학교의 이사장이 저런 가공할만한 힘을 가지고 있었다니... Как председатель средней(высшей) школы Ё-Ран показывает такой высококлассный уровень... ЕнСу: 지금 상황이 어떻게 돼가고 있는 거야? И, что же дальше будет? (Продолжения не будет ) ЕнСу: 저 아이. 예란 고등학교에서 본 아이잖아. Дитя(или парень). Е-Ранской школы этого парня. ЕнСу: 저 아이가 켈베로스의 단장 이라는 녀석을 압도적인 힘으로 쓰러트렸어. Парень, подавляющий силу церберов, назван главным директором школы. ЕнСу: 어떻게 런 힘을 가지고 있는 거지? Какое право он имеет бить директором/быть во власти? ЕнСу: 그리고 이사장도 마찬가지야. 상대는 유니온의 장로잖아. 그런 상대를 앞에 두고도 전혀 위축되지 않고 있다고. Председатель такой же как и Старейшина из Союза. Такие высокомерные противники брезгуют всеми.(почему-то именно так перевело) ЕнСу: 유니온의 녀석들이야 그럴 수 있다고 쳐. 그런데 그런 유니온을 상대하고 있는 저들의 정체가 뭐야? А эти ребята могли бы сравнятся с Союзавцами. Но если они не из Союза, то, черт возьми, кто они? Старейшина: 네놈 따위가 감히 내게 그런 식의 말투를 사용하다니... Да как посмел ты говорить со мной в таком тоне... Старейшина: 겁을 상실한 건가? 아니몐 미친 건가? Совсем страх потерял? Или обдолбался чем? Фрэнки: 너야말로 장로 맞아? 유니온의 장로가 이곳에서 설쳐대고 있다니 이해할 수 없는데... И ты называешь себя старейшиной? Не желаешь ли просветить, зачем старейшина явился сюда... Старейшина: 호오~ 유니온에 대해서 조금은 알고 있는 것 같은데 내게 그따위 말투를 계속 사용해? Ого~ Знаешь, что я старейшина с Союза и все равно продолжаешь общаться со мной в таком тоне? Франки: 웃기는군. 너 같은 녀석이 유니온의 최고 간부인 장로라니... Шутник. Как кого-то, вроде тебя, могли назначить старейшиной в Союзе... Франки: 네가 이곳에서 설치는 건 다른 장로들도 알고 있나? Или тебя "по блату" пропихнул кто-то и других старейшин?(100% так и сказал ) Старейшина: 이 자식! 네놈 따위가 뭘 안다고 함부로 지껄여? Сосунок/сукин син! Да как у тебя язык повернулся сказать подобное!? Кед: 헉! Ох! Старейшина(мысль): 이 녀석이 어떻게 내 힘을 받아낼 수 있는 거지? Этот парень способен сравнить с землей мои сили с землей? Старейшина(мысль): 그래봐야 저 녀석은 내 공격을 막기 위해 온 힘을 다 쥐어 짜냈겠지. Вы только посмотрите, этот парень сумел предотвратить все мои атаки. Старейшина: 흥! Ах! Старейшина: 쳇. 하나가 아니었나. 이까짓 정도로 나를... Черт. Он был не один. Но не велика беда, я еще могу... Кед: 저게다... 뭐야? Что... Что это за хрень? Старейшина: 뭐냐? 이 잔재주는? 네가 보여줄 수 있는 건 이런 잔재주 뿐인가? Что это? Иглы/стрелы? Ты способен создавать иглы/стрелы Бога? (вспомнила Труйс: День единства и Мира) Франки: 잔재주를 막은 사란치고는 상태가 별론데? (балиберда в стиле: я супер-мен викинг в коженом пальто, я спешу всегда на помощ, как Чип и дэйл ) Старейшина: 이 자식! Сукин Син! Кед: 으악! Господи! Старейшина(мысль): 말도 안 돼. бессмыслица. Старейшина(мысль): 이 녀석... 지금 내 힘에 비해 전혀 뒤지지 않고 있다! Этот парень... Сейчас моя сила несравнима ни с кем! Кед: 이건 꿈이야. 어떻게 장로님과 상대해서 밀리지 않을 수가 있지? Это сон. Как он может быть не старейшиной и не его родственником? Кед: 이건 있을 수 없는 일이야. 있을 수 없는 일이라고... Этого не может быть. Этого не могло произойти... (типа:мой сплющенный моск не может воспринять столько ебанутой информации ^^' ) ЕнСу: 저 이사장... 도대체 정체가 뭐야? Это председатель... Кто же он такой, черт возьми? Старейшина(мысль): 크롬벨이 유니온 전체를 속이고 비밀리에 이런 녀석을 만들어 냈다고? Кромбель в тайне от Союза создал этого парня? Старейшина(мысль): 그럴 리가 없어. 만들 수 있다고 해도 이정도의 존재감을 가진 녀석을 유니온에서 눈치 채지 못하게 만드는 것은 불가능해. Нет, сомневаюсь. Пройти мимо этого парня в Союзе было бы не возможно.
Сообщение отредактировал hotares - Вторник, 17.04.2012, 00:04
Дата: Понедельник, 16.04.2012, 20:31 | Сообщение # 115
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Глава 232 Начиная с диалога Франкенштейна и Старейшины
Старейшина너.. Ты.. ,정체가 뭐냐? Кто ты такой? 너 같은 녀석을 크롬벨이 만들어 냈을 리가 없다. Не может быть чтобы Кромбель смог создать таких как ты/ Неужели Кромбель создал такого как ты Франки 크롬벨이?그 자가 날 만들다니 이게 무슨 기분 나쁜 소리야? Кромбель? Что вы имеете ввиду говоря огорчающие меня слова что меня создал он? /Слышать что меня создал это тип заставляяет меня чувствовать себя плохо 그자와 날 연관짓지 말아 줬으면 좋게쓴데. Не могли бы вы не связывать меня и его. Старейшина 크롬벨과 상관이 없다면 왜 네가 이곳에 있는 거냐? Если дело не в Кромбеле тогда почему ты здесь? Франкенштейн그거야 당연히 우리 애들을 구하기 위해 나섰지. Разумеется для того чтобы спасти наших ребятишек/"деток" Старейшина정말... Да неужели.. 크롬벨과 상관이 없나? И Кромбель не имеет к этому никакого отношения? Франкенштейн 나도 다시 묻지. Спрошу еще раз. 왜 장로나 되는 네 녀석이 여기서 설치고 있어? Что ты и те ребята делают здесь?/здесь устроили? 유니온에서는 네가 이러는 것을 알고는 있어? В Союзе знают что вы тут делаете? Мысли старейшины설마! Не может быть! 내가 그 녀석에게 놀아났단 말인가! Кромбель одурачил меня!/ Кромбель скооперировался с ними! 크롬벨 그 녀석이 다른 장로들에게 내가 이곳으로 켈베로스를 보내는 것을 이해시킨 이유가 이것이었나!? Так значит теперь я понимаю с какой целью Кромбель и другие старейшины отправили меня и Церберов /(или чтобы понять Церберов) 저 녀석은 크롬벨의 실험체가 아닐지 몰라도 날 함정에 빠트리기 위해 크롬벨과 협력을 한거군. Это парень не экперимент Кромбеля,но он скооперировался с Кромбелем с целью устроить западню (плохо поняла, так что неточно) Старейшина 그렇다면 넌 누구지? Ну и так кто же ты? Франкенштейн 내가 왜 이야기해야 하는데? А почему это я должен отвечать? Старейшина네 녀석의 태도를 보니 내가 힘의 전부를 보여줬다고 생각하는 군. Я думаю что видел все силы которые вы можете показать/ вы же не думает что я показал все силы на которые способен (плохо поняла) 이제는 네놈이 누구인지는 상관 없다. Знаешь, сейчас уже не важно кто ты такой. 일단 네 놈부터 해서 이곳의 모두를 없애 버리고 크롬벨 역시 똑같이 만들어주마. Я просто избавлюсь от всех здесь, а потом тоже самое сделаю и с Кромбелем 또 귀찮게 그 공격인가! Снова эта раздражающая атака/ Раздражает что опять приходится атаковать Кед컥....! Кхок...! Франкенштейн 웁스~미안 Уупс~прошу прощение Кед왜 하필.. Но почему.. 이런... Это.. 뭣 같은. Вот черт/ Бля Франкенштейн곤란한걸. Ка-то это затруднительно 이래서는 내가 악역 같잖아. И почему это я чувствую себя злодеем/плохим парнем Старейшина너 이 자식.. Ах ты сукин сын.. 더 이상 참지 않겠다.. Я больше не намерен терпеть это.. 모든 힘을에게 크게 책임을 추궁당할 것 같아서 참았건만... Нельзя забывать что за свои силы надо нести ответственность(абракадабра тут какая-то, ничего не поняла) 이제는 필요 없다. Теперь мне это не нужно. 네 놈 만큼은 이 자리에서 고통에 몸부림치게 만들어주마! Я буду бить тебя до тех пор пока ты не начнешь извиваться от боли/бороться с болью. Сан Ин 괴물로 변했어. О-он трансформировался в монстра Франкенштейн 이제 확실히 알겠군. Хаа..полагаю теперь мы знаем наверняка 신체 개조를 한 너는 록티스와 계약을 한 것이었나. Твоя модификация тела произошла из-за контракта с Роктисом. Старейшина 너 그것을 어떻게... Как ты узнал это.../ как тебе это.. Мысли Региса и Сейры록티스! Роктис! Франкенштейн 그런데 록티스가 신체 개조를 한 너와 계약을 맺었다니 의외로군. Но это весьма неожиданно услышать, что твоя модификация тела связанна стем что ты заключил соглашение с Роктисом 보통의 인간도 계약을 할 리가 없을 텐데 신체 개재조까지 한 너와 계약을 하다니. Обычный/нормальный человек не сможет заключить контракт...(а вот дальше что-то непонятное. Но в общем смысл что не каждый может ввиду каких то там причин) 어쨌거나 잘 돼어. В любом случае сейчас всё улажено/всё хорошо 마스터를 배신한 록티스, 그 녀석이 유니온에 있었다는 말이지. Так значит Роктис предавший Мастера находится/связан с Союзом. Старейшина네 녀석은 누군데 그런 것을 알고 있는 거냐?! Откуда ты это знаешь!, Франкенштейн시끄러.정신 집중하는데 방해 되니까. Заткнись. Мешаешь ментальной/духовной концентрации Старейшина뭐!? Что!? Франкенштейн나의 부름에 답하라. Ответь на мой зов 다크 스피어. Черное копьё Ён Су혹시, 이사장 정체가... Кто же вы председатель такой.. 악마였나? Вы что дьявол\демон? 에이 설마... Ах нет ... Глава 51ТАЛ Юджин...네게 할 말이 있어. ...Мне нужно тебе кое-что сказать Эй Мэ ......? Юджин결혼하자 давай поженимся Где Му Ён показан я плохо поняла что написанно, но вроде бы приглашение(открытка) на нашу свадьбу (шутка автора)
Баэк Чон놀자던 녀석치곤 흥이 나질 않는 모양이구나, 가문비. Га Мун Би, ты должно быть в очень хорошей форме(ты должно быть хороший парень), не припомню когда я получал такое удовольствие от игры(развлекаясь0?????? играть(развлекаться) доволно хороший парень забавно припомнить не ты должно быть(ты в форме), Га Мун би 네가 알다시피 난 인내심이 그리 좋은 편이 아니어서 계속 기다려 줄 수는 없어. как ты знаешь я терпение сильно хорошая сторона не непрерывно ждать(сдерживаться) не могу. 아니면... если же иначе(или)... ...머릿속에 다른 게 들어있는 건가? Что еще другого могло придти мне в голову? Мне в голову различный( другой) входить(держать) 다른 생각을 하면서 상대할 만큼 내가 만만하게 보였나? Различный(другой) лицом друг к другу(сталкиваться) имея дело с ...я уверенно(разочарованно,нелегко, рожденный ночью)?вижу (похоже) 쿠웅(звук) Мысли Баэк Чона용마...? Ёнгма...? 저 녀석... Тот парень... Га Мун Би....네가 여기 무슨 일이냐, 오지랖이 이렇게 넓은 줄은 몰랐는데... Что ты здесь делаешь,я и не знал что ты собираешься придти, да еще и вот таким открытым способом Ты здесь что делаешь, приходящий(обладающий хорошим чутьем, любопытный)? вот так(таким путем) широкий (просторный,большой, обширный) способом (линия,струна, файл. раздражение...?)не знать(не понимать)/Я и не знал что ты собираешься придти, да еще и вот таким открытым способом????7 이그나지오. Игнатио Игнатио 미안, 방해할 생각은 없었는데....Мне неловко, я и не думал прерывать вас.../Прости, не хотел мешать вам.. Прости(мне неловко, неудобно), прерывать(нарушать) думать 상황이 급변해 버려서 말야... ситуация(обстоятельства) внезапно изменились выбросить? говорить(значить, иметь ввиду) 어쩔 수 없었어. Так что иначе я не мог/ ничего не поделаешь Га Мун Би급변...? внезапно изменились...? Игнатио조금 전에 자귀가 처용에게 잡혀버렸거든. Совсем недавно(буквально только что) Чау Юнгу удалось поймать Би Гака/Какое-то время назад Чау Юнг полностью пропал, как если бы Чау Юнгу удалось схватить его. Совсем недавно(буквально только что) полностью(соверненно) Ча Гви Чау Юнгу был пойман и пропал 잘 도망다니던 녀석이 어디에 정신팔다 그렇게 된건지.. Икусно(хорошо, ловко) избегать(ускользать,миновать) парень на месте проишествия(там где)разум(ум, души,дух)предавать(продовать)? так(поэтому, и) стало(быть)???? 그리고 비각이 모두 돌아오라고 해서 말야. И Би Гак сказал что вcем надо вернуться. И Би Гак всех вернуться также иметь сказал Мысли Баэк Чона...뭐야, 저놈은... ..Что, этот чертов парнь вон там.../...что он там.. Игнатио.알잖아, 비각 자기 말 안 들으면 싫어하는 거 Знаешь, Би Гак сам слово не еслли слушать(иметь эффект) ненавидит Мысли Баэк Чона무영이란 녀석과 똑같이 생겼잖아....? Они с Му Ёном выглядят одинаковыми(похожими, идентичными)...? ....거기다 이 용마... ...И тот ёнгма вон там... ...불가능해. ...невозможно(невероятно) 차차웅이나 용마의 외향정도는 같거나 비슷한 경우가 있다,하지만... чачаонга ёнгма уровень внешнего вида тот же (одинаковый ) точно такой же(схожий) случай(обстоятельства)есть,но(однако)... 용마의 능력까지 같은 건 있을 수 없어. способности ёнгма такими же быть не могут. 도대체 저 녀석은... Кто же черт возьми этот парень.. Игнатио어,... О,.. 혹시 그쪽이 잭이 정했다는 탈이라는 차차웅? Ты случайно не один из тех чачаонгов, которых Джек назначил(определил) талами??????????????? 와와- Хаха 나 탈은 처음 봐! Я впервые вижу тала! 가문비, 아는 사이였었어? Га Мун Би, ты знал кем он является?/ ты знаешь его так близко? 왜 진작 말 안했어? Почему раньше не сказал? 처음 본다고 Честно, впервые вижу 우왕 신기해 Уваа просто поразительно(удивительно) Баэк Чон...그나저나...비각...? ...Так или иначе(в любом случае)...Би Гак...? 내가 뭘 잘못 들었나? Я что то неправильно понял? ...변했네 뭐네 할 처지가 아니군, 가문비. ..Га мун Би, уж не изменил ли ты позиции(точку зрения, положение)... ...сменить чтоты позиция(положение, точка зрения) 비각? Би Гак? 무슨 생각을 하고 있는 거냐? О чем ты только думаешь? что думать и есть собираешься 곱게 죽고 싶지 않은 거라면 내게 말해라. Скажи мне если так сильно не хочешь умереть/ или Скажи мнек если не хочешь красивую смерть. Поразить(красивый, в значительной степени, довольно,) умереть хотеть не если ты мне скажи 네가 상상하는 그 이상의 방법으로 보내줄 수 있으니까. Ты можешь представить , что есть много разнах(странных) способов при помощи которых я могу сделать это(отправить тебя) (не точно) ты воображение(полагать,нравиться, причудливый) тот странный(удивительный, идеал, более чем) способом(манера,направление) отправить(переместить) можешь есть 도대체 언제부터 비각과 관련되고 있었던 거지...? Это с какого же времени, черт возьми, ты стал связан с Би Гаком...? какого черта с когда с Би Гаком связь стал Игнатио...에.. ....Э... ...자꾸 방해하는 것 같아서 미안하지만, 늦으면 비각이 정말 화낸다고 Мне неловко(прошу прощения) что повторно прерываю(мешаю) вас,Но если мы опоздаем(задержимся) то Би Гак действительно(по-настоящему) разозлится ...Повторно прерывать(мешать) вещь такой же неудобно(ловко) 늦으면 비각이 정말 화낸다고... Но если мы опоздаем Би Гак действительно(по-настоящему) разозлится если(когда) поздно Би Гак действительно(по настоящему) разозлится 그리고 아직 이 주변에 처용이 있어서 말야, И к слову Чау Юнг всё еще(по прежнему) находится тут в округе(окрестностях) И все ещё(по прежнему) тут в округе(окрестностях) Чау Юнг есть слово(говорить) 알잖아, 난 처용은 껄끄러워서... И зная что это Чау Юнг у меня беспокойное(тревожное) чувство. Ты знаешь(зная) я Чау Юнг беспокойно(тревожно) ...아, ....Ах. 쉽게 보내주지 않으려나? А не легче(проще) перенестись??????? легко перенести не 근데 우리가 지금 좀 바빠서... Кстати(между прочим) мы сейчас немного заняты.. Баэк Чон...비각 녀석과 관계되는 건 이쪽에서 사양이다. В этом спецификация(особенность) в случае когда связан с таким парнем как Би Гак. Би Гак с парнем связь случай в этом спецификация(определение, описание, характеристика) 꼴도 보기 싫으니 당장 꺼져, 그리고...Ненавижу(не нравится) смотреть на подобное так что исчезните немедленно,и.../ Немедленно проваливайте с глаз моих, и.. взгляд смотреть ненавижу(не люблю) немедленно(тотчас) исчезните(проваливайте), и ..가문비, 무슨 일이 있던 건진 모르겠지만 아무래도 이제 맘 편하게 네놈을 경멸할 수 있을 것 같군. ...Га Мун Би, не знаю что такого могло произойти, но я презираю тебя за то что сейчас ты можешь так легко делать подобное(чувствуешь себя комфортно поступая так) (не точно) ..Га му би, что работа(задача случится) есть спасти не знаю(не понимаю) как-то (когда-нибудь, в любом случае) сейчас разум(сердце) легко(удобно.комфортно, спокойно) ты презрение(оскорбление,пренебрежение,) мочь есть(быть) вещь такая 다음에 만나면 내가 어떤 반응을 보일지 장담할 수 없다. Когда мы встретимся в следующии раз, я не могу гарантировать(поручиться) как среагирую на это. В следующий если(когда) встретимся я что реагировать(ответ) увидеть(показывать) гарантировать(поручится) не могу. Игнатио하하 хаха 평화롭게 해결 되서 다행이야. Какая удача, что всё мирно урегулировалось./ Как я рад, что все спокойноо разрешилось. 그럼 다을에 또 보자고. Ну тогда давайте все снова(еще раз) увидимся. Подпись под фреймом 평화...? мирно(спокойно)...? Игнатио가자, 셰이드. Пойдем тень Баэк Чон그 얼굴을 가지고 나한테 대고 웃지 마.. Прекрати смеяться надо мной с этим лицом(имея такое лицо) / или прекрати смеяться мне в лицо. 기븜 나비아?????? Глава 51 отредактированный вариант Глава 51ТАЛ Юджин...네게 할 말이 있어. ...Мне нужно тебе кое-что сказать Эй Мэ ......? Юджин결혼하자 давай поженимся Где Му Ён показан я плохо поняла что написанно, но вроде бы приглашение(открытка) на нашу свадьбу (шутка автора)
Баэк Чон놀자던 녀석치곤 흥이 나질 않는 모양이구나, 가문비. Га Мун Би, ты должно быть в очень хорошей форме,но я не могу позволить затягивать эту игру(удовольствие) / Га Мун Би, ты должно быть хороший парень, .не припомню когда я получал такое удовольствие от игры(развлекаясь) 네가 알다시피 난 인내심이 그리 좋은 편이 아니어서 계속 기다려 줄 수는 없어. Как ты знаешь, терпение не является моей самой сильной хорошей стороной и бесконечно( непрерывно) ждать(сдерживаться) я не могу. 아니면... или... ...머릿속에 다른 게 들어있는 건가? ...у тебя на уме есть нечто другое? 다른 생각을 하면서 상대할 만큼 내가 만만하게 보였나? Я ясно вижу, что когда мы столкнулись друг с другом у тебя были другие идеи(мысли)?(не точно) Мысли Баэк Чона용마...? Ёнгма...? 저 녀석... Тот парень... Га Мун Би....네가 여기 무슨 일이냐, 오지랖이 이렇게 넓은 줄은 몰랐는데... Что ты здесь делаешь,я и не знал что ты собираешься придти, да еще и вот таким открытым способом Игнатио Игнатио 미안, 방해할 생각은 없었는데.... Мне неловко, я и не думал прерывать вас.../ Прости, не хотел мешать вам.. 상황이 급변해 버려서 말야... Коротко говоря ситуация внезапно изменилась 어쩔 수 없었어. Так что иначе я не мог/ ничего не поделаешь Га Мун Би급변...? внезапно изменились...? Игнатио조금 전에 자귀가 처용에게 잡혀버렸거든. Совсем недавно(буквально только что) Чау Юнгу удалось поймать Ча Гви/Какое-то время назад Ча Гви полностью пропал, как если бы Чау Юнгу удалось схватить его. 잘 도망다니던 녀석이 어디에 정신팔다 그렇게 된건지.. Икусно(хорошо, ловко) избегать(ускользать,миновать) парень на месте проишествия(там где)разум(ум, души,дух)предавать(продовать)? так(поэтому, и) стало(быть)???? 그리고 비각이 모두 돌아오라고 해서 말야. И Би Гак сказал, что вcем надо вернуться. Мысли Баэк Чона...뭐야, 저놈은... ..Что, этот чертов парнь вон там.../...что он там.. Игнатио.알잖아, 비각 자기 말 안 들으면 싫어하는 거 Знаешь, Би Гак ненавидит когда не слушают то, что он сказал. Мысли Баэк Чона무영이란 녀석과 똑같이 생겼잖아....? Они с Му Ёном выглядят одинаковыми(похожими, идентичными)...? ....거기다 이 용마... ...И тот ёнгма вон там... ...불가능해. ...невозможно(невероятно) 차차웅이나 용마의 외향정도는 같거나 비슷한 경우가 있다,하지만... Были случаи(обстоятельства)когда у ёнгма чачаонга внешний вид был тот же(одинаковый), но... 용마의 능력까지 같은 건 있을 수 없어. способности ёнгма такими же быть не могут. 도대체 저 녀석은... Кто же черт возьми этот парень.. Игнатио어,... О,.. 혹시 그쪽이 잭이 정했다는 탈이라는 차차웅? Ты случайно не один из тех чачаонгов, которых Джек назначил(определил) талами? 와와- Хаха 나 탈은 처음 봐! Я впервые вижу тала! 가문비, 아는 사이였었어? Га Мун Би, ты знал кем он является?/ ты знаешь его так близко? 왜 진작 말 안했어? Почему раньше не сказал? 처음 본다고 Честно, впервые вижу 우왕 신기해 Уваа просто поразительно(удивительно) Баэк Чон...그나저나...비각...? ...Так или иначе(в любом случае)...Би Гак...? 내가 뭘 잘못 들었나? Я что то неправильно понял? ...변했네 뭐네 할 처지가 아니군, 가문비. .. Га мун Би, уж не изменил ли ты позиции(точку зрения, положение)... 비각? Би Гак? 무슨 생각을 하고 있는 거냐? И что ты думаешь теперь делать?/О чем ты только думаешь? 곱게 죽고 싶지 않은 거라면 내게 말해라. Скажи мне если так сильно не хочешь умереть/ или Скажи мне если не хочешь красивую смерть. 네가 상상하는 그 이상의 방법으로 보내줄 수 있으니까. Ты можешь представить , что есть много разных(странных) способов, при помощи которых, я могу сделать это(отправить тебя) (не точно) 도대체 언제부터 비각과 관련되고 있었던 거지...? Это с какого же времени, черт возьми, ты стал связан с Би Гаком...? Игнатио...에.. ....Э... ...자꾸 방해하는 것 같아서 미안하지만, 늦으면 비각이 정말 화낸다고 Мне неловко(прошу прощения), что повторно прерываю(мешаю) вас, но если мы опоздаем(задержимся), то Би Гак действительно(по-настоящему) разозлится 그리고 아직 이 주변에 처용이 있어서 말야, И к слову, Чау Юнг всё еще находится тут в округе./ Говорят Чау Юнг по прежнему находится тут в округе(окрестностях) 알잖아, 난 처용은 껄끄러워서... И зная, что это Чау Юнг, у меня беспокойное(тревожное) чувство... ...아, ....Ах, 쉽게 보내주지 않으려나? А не легче(проще) будет перенестись? 근데 우리가 지금 좀 바빠서... Кстати(между прочим) мы сейчас немного заняты.. Баэк Чон...비각 녀석과 관계되는 건 이쪽에서 사양이다. В этом и есть спецификация(особенность) в случае, когда ты связан с таким парнем как Би Гак. 꼴도 보기 싫으니 당장 꺼져, 그리고... Ненавижу(не нравится) смотреть на подобное, так что исчезните немедленно,и.../ Немедленно проваливайте с глаз моих, и.. ..가문비, 무슨 일이 있던 건진 모르겠지만 아무래도 이제 맘 편하게 네놈을 경멸할 수 있을 것 같군. ...Га Мун Би, не знаю что такого могло произойти, но я презираю тебя за то, что сейчас ты можешь так легко делать подобное(чувствуешь себя комфортно поступая так) (не точно) 다음에 만나면 내가 어떤 반응을 보일지 장담할 수 없다. Когда мы встретимся в следующии раз, я не могу гарантировать(поручиться) как среагирую на это. Игнатио하하 хаха 평화롭게 해결 되서 다행이야. Какая удача, что всё мирно урегулировалось./ Как я рад, что все спокойноо разрешилось. 그럼 다을에 또 보자고. Ну тогда давайте все снова(еще раз) увидимся. Подпись под фреймом 평화...? мирно(спокойно)...? Игнатио가자, 셰이드. Пойдем тень Баэк Чон그 얼굴을 가지고 나한테 대고 웃지 마.. Прекрати смеяться надо мной с этим лицом(имея такое лицо) / или прекрати смеяться мне в лицо. ТАЛ Глава 52 왔다 갔다 Пришла ушла/туда сюда (кружится короче) 안젗부젗 Хал Ми뭘 그렇게 불안해하고 있는데... Что ты так встревожена(обеспокоенна)... что так тревога(беспокойство) иметь есть.. 늦었는데 이제 그만 자자... сейчас уже поздно, может остановишься(прекратишь) и пойдешь спать.. поздно сейчас стоп(остановишьсяПрекратишь) Буне서방님이 이 늦은 시간까지 안 들어오고 계시는데 제가 어떻게 잘 수 있겠어요!? Такое позднее время, а муж-ним еще неп пришел как я могу при этом остановиться и пойти спать? муж познее время не пришел остановиться я как Хал Ми 까짓것 뭐 별일 있겠어? Он что такая уж прям звезда(знаменитость)? / А что, в этом же нет ничего особенного? такое что звезда(знаменитость) 차라리 별일이 있으면 좋겠네. Пожалуй так даже лучше. 깔끔하게 정리하고 여기서 나갈 수 있ᄋ... Чем наводить здесь порядок(убираться) не лучше ли то, что теперь мы можем уйти(не точно) опрятно (ясно) приготовление(организация0 Бу Нэ악의 없음 Без злобы/без злого умысла 빌붙어 사는 주제에 어떻게 그런 말을 할 수 있나요? Как ты можешь говорить на такую тему как жить здесь став порошайками (нахлебниками) жить за чужой счет (попрошайничать) становиться тебе(объект) как такой говорить 어찌 이리 잔인할수가... как можно быть такой жестокой/ это так жестоко... 악마가 씩인 거예요! Дьявола это происки(озорство)! (не точно) 악마는 물러가라!! Демон изыди !! Хал Ми그런 손짓은 어디서 배웠어... Где это ты научиласть такой жестикуляции.../Да где же ты выучила подобные знамения(знаки) Такая жестикуляция(телодвижения) где учиться Бу нэ 서방님!? супруг? 무슨 일 이예요? В чем дело? 어떻게 된 거죠? Что с ним случилось? 어디 다치기라도 하신건가요? Он где-нибудь ранен? Эй Мэ...별로 외상이 있거나 하진 않아. ...Особой травмы как таковой нет 하지만 일단 쉬게 해드려야 할 거야. однако первым делом ему надо дать возможность отдохнуть. Бу Нэ아, Ах, ....제가 이부 자리를 볼게요! ...Я присмотрю за ним во второй части комнаты(внутри) ???7 Хал Ми........ 너 얼굴에... На твоём лице... Эй Мэ...내일정도면 사라질거다. ...Когда наступит утро всё исчезнет. 아무튼 잠시 유진님을 부탁한다. Как бы то не было(в любом случае) прошу позаботится о Юджин ниме какое то время. Как бы то не было какое то время(момент0 юджинним просьба Хал Ми ? 또 어디 가는데? ? Снова куда-то идешь? Эй Мэ 아직 남은 이리 있어. Все еще(по прежнему) остаться здесь Баэк Чон...이매 아니냐, 방금? ...Вот только что(мгновение назад) это разве не Эй Мэ был? 어디 가는 거냐? Куда это он пошел? Хал ми 난들 알겠어?А я знаю?/ Откуда мне знать????/ А я знаю? Я намереваюсь знать 넌 어디 갔다 오는데? Ты то откуда идешь? 뭐, 아무튼 너 오늘 야식은 포기해라. Кстати(что), во всяком случае ты сегоня отказался от ужина./ Кстати,во всяком случае можешь забять(сдаться) сегодня по поводу ужина. Баэк чон ...뜬금없이 뭔 소리냐...? ...о чем это ты говоришь...? 너 밥차려줄 사람이 없다고. никтовареный рис не приготовил ты вареный рис приготовить человек нет ...그러니까 뭐라는 거냐고, 너.. так что поисходит(идет, спросить), ты/ значит что идет, ты???????????? Джена..아,... ...Ах,... Эй Мэ 처용이 다녀갔나? Чау Юнг приходил? Джена어? О? ...어떻게 알고 있어? ...Как вы узнали? Эй Мэ ...상황은 대충 들었다. Ситуация была приблизительно??? ...ситуация (обстоятельства) между прочим держать(брать, тэйк, холд, грубо) 네 가족이라던 녀석도... тот парень, член твоей семьи... Джена..응, 처용이란 사람이 와서... ...да, Чау Юнг человек приходил 힐조를 데려갔어. и забрал Хильджо. Эй Мэ...어차피 우리는 아무것도 할 수 없다면서,,,... в любом случае никто из нас не смог бы...В любом случае, мы ничего не смогли бы... ...в любом случае мы кто-либо(никто) иметь смочь не... ...죽은 차차웅들은 모두 처용의 관리 하에 들어간다... все умершие Чачаонги поступают(находятся) под управление(надзором) Чау Юнга ...умершие чачаонги все Чау Юнга управление(распределение, распоряжение, надзор,заведование) идут 어린 나이에 사정이 많았던 녀석이니 특히 신경써주겠지. в молодом возрасте причина(обстоятельства) много( многие) парень особенно(в частности) использует ..잘 보내 줄테니 더 이상 너희들이 신경 쓸 필요는 없어. ..хорошо(правильно,полностью,должным образом,умело,часто) направлять(отправлять,передаать) давать больше болкее чем вы мужество(нервы) использовать необходимость нужда нет Джена....응.. Да/ хех. 아, 왕은 어때...? О, а что на счет короля...? 갑자기 사라져서... Он так неожиданно(вдруг) изчез... Эй Мэ....보지 못했나? ...А ты не видела? Джена...잘은 모르겠지만 어떻게 하제를 도와준 것 같은데... хорошо(правильно,полностью,должным образом,умело,часто)не знаю как(что) Хадже помочь(спасти) вещь такой 나도 그땐 정신이 없어서...Я тоже в тот момент так растерялась(отсутствовать психически) я тоже в тот момент(время) разум(дух) не ..못 봤으면 그걸로 됐어. и даже не видела, что с ним стало/ и даже не видела. что произошло ..не видела с этим(ним) стало 혹시 다친 거야? он ранен?Ой да вы ранены7/ Ой а когда вы поранились? когда нибудь ранение Эй мэ...다친 건 아니지만 당장 이야기하거나 할 수 있는 상태는 아냐. Особого ранения нет, однако прямо сейчас он не в том состоянии чтобы суметь разговаривать. ..ранение случай (дела) нет прямо сейчас поговорить суметь состоянии нет 어쨌든 만나보겠나?А ты хотела бы встретится? как бы то не было( в любом случае) намерение встретиться Джена아냐, 그럼 됐어... нет тогда мне понятно/ нет, раз так то всё хорошо нет, тогда поняла/все хорошо 괜찮은 건지 궁금하긴 하지만... хорошо дело любопытно(интересно) но(однако) 지금은 됐어. сейчас быть(становится) 그리고... и... ...하제가 나보다 많이 힘들어해. Хаджи еще тяжелее чем мне/ Хаджи без меня будет очень тяжело. ходжи я больше(кроме) очень тяжело(непосильно) 나보다 훨씬 오래전부터 함께 지냈었으니까, чем я намного дольше(долгое время) вместе(друг с другом), 힐조랑 하제는... Хильжо и Хаджи... Эй Мэ..우리는 유진님을 신경 쓰기도 벅찬 상태라, ..мы юджинним больше беспокойства(нервы, мужество, также думать) слишком много ситуация, 안됐지만 너희들까지 도와 줄 수 있는 상황이 아니다. так что прости но оказать помощь вам в такой ситуации не могу прости( к сожалению) вы(вам) помощь оказать при таких обстоятельствах не могу 하지만... однако.. ...소개해줄 수 있는 녀석은 있어. ..могу познакомить с одним парнем. 혼자 어디 한군데에 처박혀서 수련하는 걸 좋아하는 녀석이지만...этот парень живет один в одном месте, где он любит треннироваться.. один где в одном месте живет треннируясь любит парень 너희들을 돌봐주기에는 이 녀석이 제일 적당한 것 같군.Такой парень как он лучше всего подходит для того, чтобы позаботится о вас. вас позаботится этот парень лучше всего подходит 솔직히 어디 있는지 정확한 장소는 나도 몰라. Честно говоря я тоже не знаю где точно это место находится. често говоря где есть точно место я тоже не знаю 지리산 어디 한 구석에 처박혀 있다는 것 외에는...Крроме того это располагается(находится) в глухом месте в горах.. Джирисан(горы) где ...в глухое место(углу) находится в добавок(кроме того) 하지만 지금 너희들 상태를 보아하니 안정을 찾으려면 다른 곳에 집중할 필요가 있을 것 같으니 찾는데 온 신경을 집중해보는 것도 나쁘지는 않을 거다.Но если сейчас, когда судя по всему( по видимому) ваше положение(состояние) стало стабильным, сконцентрируете все своё внимание на поиске дугого места, то сосредоточеность на этом полагую будет не плохо для нервов(психики) но сейчас вы(вас, ваш) положение(ситуация, обстоятельства) судя по всему(по-видимому) стабильно(постоянствоо, прочно) если искать другой в месте сконцентрироваться(сосредоточиться) нужно есть вещь такой поиск всё(все, весь) нервы(психика) концентрация вещь плохо не 녀석을 찾아낸다면 그걸 보여줘. Когда найдете того парня покажите ему это 투덜거리긴 하겠지만 정이 많은 녀석이니 너희들을 보면 내치지는 못할 거다. У этого парня склоннен много ворчать, но он не станет отказывать вам когда увидит/Этот пареь по настоящему много жалуется, но он не станет вас отвергать когда увидит жаловаться(ворчать,) делать(вести себя) склонность (по настоящему) много парень вас когда увидит отказываться(отвергать) нет Джена...고마워. ...благодарю. 무서운 줄로만 알았는데 의외로 친절하네. Тот кого знали только как кого-то страшного (пугающего), неожиданно оказался добрым(дружелюбным) Пугающий(страшный) только линия известный(знать) неожиданно добрый(дружелюбный) Эй Мэ...의지하던 사람이 갑자기 사라지는 기분을 아는 것뿐이다. ..опираться(полагаться) человек неожиданно исчез чувство знать это только 내 경우는 너희들 정도까지는 아니지만... в моём случае, хотя не в такой степени(уровне) как у вас я(мой) случай вы степень(мера, размер, объём) в этом направлении нет 아무튼 내키지 않으면 버려도 상관없어. В любом случае для меня это не имеет значения(всё равно), можешь и выбросить(отказаться) Джена 아냐, 아냐. Нет, нет. 네 말대로 할게. Позвольте мне сказать 하제가 괜찮아질 때까지만 이라도... Думаю со временем с Хаджи всё будет хорошо.../До того как с Хаджи со временем станет всё хорошо... 정말 고마워,그리고 왕에게도 고마웠다고 전해줘, 또.... Спасибо вам большое, и королю тоже спасибо скажите, и еще.. 언젠가 다시 만나면 좋겠다고... Что было бы хорошо, когда-нибудь снова встретиться... Эй Мэ ...그러지. ..конечно/ сделаю это ТАЛ ГЛАВА :62 Би Гак주지, 주지... 네가 이매를 잘 따르는 건 알고 있지만... 낄 곳 안 낄 곳 정도는 구분해야지? 상황판단을 못 할 만큼 멍청하지 않을 텐데... 탈을 자꾸 건드리면.. 처용 녀석이 짜중 낼 텐데- Юджин너에게 할 말이 있어 비각을 내버려 둬 료거흘 추하구나, 료거흘. 잠깐 잡아두는 것도 못하는 거냐. ..어차피 이렇게 된 거 어쩔 수 없긴 하지만. 앞으로 귀찮아 지겠군, 오늘처럼 쉽게 찾을 수 없을텐데... 아무튼 돌아간다. 이상한데...
Сообщение отредактировал zerkalo - Вторник, 10.07.2012, 23:33
Дата: Вторник, 17.04.2012, 00:54 | Сообщение # 118
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Бэтмен
Статус: Offline
да, только ты не перевела воть эти слова на фоне: Рей, Регис, М-21: 정말 모르고 한걸까? - Я его реально не узнаю? 모, 몰라. -нет, не узнаю СанИн и ЕнСу: 순간 선량한 유니온을 끙격하는 악당이라고 생각해대렸어. Сейчас удача точно отвернется от Союзойвских плохишей.
Всё, я спать. Спс за перевод. Поблагодарим наших постоянных спонсоров translate.google и imtranslator.net за помощ.
Сообщение отредактировал hotares - Вторник, 17.04.2012, 00:56
Дата: Вторник, 17.04.2012, 01:26 | Сообщение # 120
Тролль из Терабитии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
А ты вот тут ошиблась Сан Ин и Ён Су 순간 선량한 유니온을 공격하는 악당이라고 생각해대렸어 По этой причине я и не переводила - тут разбираясь, что в облачках написано "глаза потеряешь", а с этими пляшущими буквами вообще ничего не разобрать