Если вы хотите предложить проект на перевод, оформите предложение следующим образом: Название: Автор: Кол-во томов/глав: Жанр: Статус (активен/завершён): Статус перевода: Краткое описание: Также следует дать ссылку на мангу на английском и на русском, если есть русский перевод. и приложить сканы страниц.
Дата: Воскресенье, 28.03.2010, 23:31 | Сообщение # 604
Скромный диктатор вселенной
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Cameron)
Было бы неплохо предложить гуррен-дану помощь c Letter Bee\Tegami Bachi. С того момента, как их загнобили на аниманге, они перешли в разряд слоупоков, так что в ближайшее время новых глав Пчелы уж точно не видать. (
Поливанов им судья... Хддд Но да, ты прав, теперь релизы в сто глав у них врятли будут появляться.. (
Quote (Cameron)
Было бы неплохо предложить гуррен-дану помощь c Letter Bee\Tegami Bachi.
Врятли они с нами работать будут... Вернее почти наверняка не будут..
Дата: Воскресенье, 28.03.2010, 23:48 | Сообщение # 607
Скромный диктатор вселенной
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (тихий)
Мы практикуем братскую помощь?
Ну если только за деньги.. а если серьёзно, то вон в проекте Тсу тот что яой, помощь как раз оказывают нам... вроде как переводчик с японского... из другой команды... Так что сам факт возможности кому-то помочь я не отвергаю... Хотя чес слово сам никогда не буду... у нас и своих дел много... ))
Сообщение отредактировал Master_Hio - Воскресенье, 28.03.2010, 23:49
Дата: Воскресенье, 28.03.2010, 23:53 | Сообщение # 608
Магистр очищающей магии
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Master_Hio, а переводчики с японского редкость? О_____О У меня обе беты им свободно владеют (на уровне перевода по звучанию и чтения текстов...) Неужели у нас нет ни одного переводчика с японского?
Дата: Понедельник, 29.03.2010, 00:02 | Сообщение # 610
Хогсмидский волшебник
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Какие вы добрые, а помощь Tsu не одна, а две переводчицы оказывают и обе японистки по образованию...Эта я хитрая хочу узнать, чем же там все закончилось, вот и эксплуатирую своих переводчиков...
Дата: Понедельник, 29.03.2010, 00:29 | Сообщение # 611
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Master_Hio)
Вернее почти наверняка не будут..
Я наивно полагал, что баннеры "наши друзья" на главной что-то значат.) Просто не все их ставят от фонаря. )
Quote (тихий)
Мы практикуем братскую помощь?
если с корыстными соображениями, то почему нет? Первые два тома они уже закончили, какие-то люди у них наверняка есть, а разделение обязанностей не такая плохая штука.
Quote (тихий)
Это как?
стали медленными.
Quote (Master_Hio)
Хотя чес слово сам никогда не буду... у нас и своих дел много... ))
Дата: Понедельник, 29.03.2010, 00:31 | Сообщение # 612
Гесо~
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
тихий, японисты не редкость... Просто очень часто оказывается так, что им и своих дел хватает, кроме как сидеть и часами переводить мангу/аниме. )))
Quote (тихий)
Неужели у нас нет ни одного переводчика с японского?
Ну, я японист, но с большой натяжкой. Так как перевожу хоть и неплохо, но очень медленно. Из новичков, вроде как, Крэйзи-Отаку что-то умеет - но это я могу судить только с его слов, в деле я его не видел. Ну а так... Больше на ум никто и не приходит. Правда, я и сам тут недавно, так что могу попросту не знать. А вообще, как я думаю, пару-тройку иероглифов со словариком тут любой переведёт, если понадобится)))
Дата: Понедельник, 29.03.2010, 00:38 | Сообщение # 614
Скромный диктатор вселенной
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Cameron)
Я наивно полагал, что баннеры "наши друзья" на главной что-то значат.) Просто не все их ставят от фонаря. )
Да не в этом дело... у нас подход к скандейту разный... И есть такой почти факт, совместные проекты обычно ещё медленнее... потому как у нас тут трое одного не ждут, а при совместном, скажем они перевод мы эддинг... Ждать придётся, и ведь даже не поторопишь.. В этом вся соль..
А обмен баннерами... ну так это просто корысть... Это чтоб их читатели узнали о нас, а наши о них... Не более того..)