|
Русские аналоги некоторых частоупотребляемых ангилицизмов
|
|
| Hellion | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:41 | Сообщение # 46 |
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Quote (Oxotnica) Balls постоянно как шары переводят =___= и по фиг на контекст и элементарную логику!
|
|
| |
| NaruHinka | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:46 | Сообщение # 47 |
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Hellion, а я че?(( я такой левый переводчик же.... я и то стала больше знать када в рикудо попала ХД
|
|
| |
| Alex | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 22:32 | Сообщение # 48 |
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Quote (Hellion) If you've got balls to live! Quote (Hellion) "Если у вас есть шары/яйца, чтобы жить!" ГЫ ))) Забавно... Лингва рулит...
|
|
| |
| Hellion | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 22:44 | Сообщение # 49 |
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Quote (Alex) ГЫ ))) Забавно... Лингва рулит... какая в попу Лингва?! такие фразы надо не в Лингве искать, а тупо загонять в обычный гугл-поиск, записав в исходной форме: to have balls to do smth. - и гугла сразу же выдает случаи употребления идиомы! а если к этой фразе еще и слово means приписать (to have balls to do smth. means) то однозначно вылезет сайт, дающий разъяснения по поводу смысла данного выражения (правда, они будут на инглише...) можно попробовать и другой вариант - загнать в поиск "to have balls to do smth. означает" - и надеяться, что где-то эта фраза уже обсуждалась... типа как здесь NaruHinka, намек понят? 
|
|
| |
| NaruHinka | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 22:55 | Сообщение # 50 |
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Hellion, смелость, храбрость? 0_о
Сообщение отредактировал NaruHinka - Воскресенье, 23.01.2011, 22:57 |
|
| |
| NaruHinka | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 23:00 | Сообщение # 51 |
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Hellion, кстати в гугле тоже шарики выдает....
|
|
| |
| Cameron | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 23:12 | Сообщение # 52 |
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Quote (NaruHinka) смелость, храбрость? 0_о Мужество, если в данном конкретном контексте.
I wanna be a pirate, have a demon butler and be in a mafia!©
|
|
| |
| Cameron | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 23:16 | Сообщение # 53 |
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Quote (NaruHinka) кстати в гугле тоже шарики выдает.... Никогда не встречали в кино или онемэ что-нибудь вроде "У тебя яйца-то есть?". Можете считать, что яйца здесь - символ мужества, отваги etc. О.о
I wanna be a pirate, have a demon butler and be in a mafia!©
|
|
| |
| NaruHinka | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 23:22 | Сообщение # 54 |
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| оу, ну я так и поняла
|
|
| |
| Hellion | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 23:28 | Сообщение # 55 |
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Quote (NaruHinka) смелость, храбрость? ага, теперь это надо в предложение всунуть))) Quote (Cameron) Никогда не встречали в кино или онемэ что-нибудь вроде "У тебя яйца-то есть?". там на русский однозначно переводили с инглиша - это их идиома, насчет японцев не уверена. to have balls to do smth. = to have guts to do smth. (guts - кишки, внутренности) А значит, кстати, He does not have guts (balls) - можно перевести как "У него кишка тонка/Ему слабо"
|
|
| |
| Hellion | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 23:30 | Сообщение # 56 |
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Quote (NaruHinka) кстати в гугле тоже шарики выдает.... а ты думаешь, в гугле мало горе-переводчиков? не всякому сайту верь!
|
|
| |
| Alex | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 23:39 | Сообщение # 57 |
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| Hellion, а в лингве искать надо уметь!!! А честно, на глаза попалось случайно...
|
|
| |
| SuduWoodoo | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 23:40 | Сообщение # 58 |
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
| лингва рулит, да
[здесь могла быть ваша реклама]
|
|
| |
| SuduWoodoo | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 23:42 | Сообщение # 59 |
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
|
[здесь могла быть ваша реклама]
|
|
| |
|