[ Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Русские аналоги некоторых частоупотребляемых ангилицизмов
NaruHinkaДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:21 | Сообщение # 31
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote
а теперь давай, поясняй, как это правильно перевести

чоорт, >_< я так и знала ХД
Ну я бы перевела как.....Интересно/Удивительно....в зависимости от контекста....


NaruHinkaДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:22 | Сообщение # 32
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Ohotnica)
I wonder, if they're alive - Надеюсь, они живы

ооо...а таких вариантов мне ещё не попадалось...


HellionДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:23 | Сообщение # 33
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
я списочек фраз составляю - там где не будет пояснений, я сделаю (и потом вместе их отполируем), так что выкладывайте побольше!
B)
OxotnicaДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:23 | Сообщение # 34
Прожженный извращуг
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Hellion, мы верим в тебя, ХЗЖ-21 B)

Сообщение отредактировал Oxotnica - Воскресенье, 23.01.2011, 21:23
SuduWoodooДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:24 | Сообщение # 35
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
один раз в гто переводчик перевела shoplifter как лифтер, весело ага

[здесь могла быть ваша реклама]
OxotnicaДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:25 | Сообщение # 36
Прожженный извращуг
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (SuduWoodoo)
лифтер

Хорошо, что не магазинный подниматель.
NaruHinkaДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:26 | Сообщение # 37
Бикини Боттомский планктон
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote
shoplifter

а на взгляд магазинный лифтер напоминает ХД
это же вор, да?


SuduWoodooДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:26 | Сообщение # 38
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Oxotnica, везде ищешь плюсы? :)

[здесь могла быть ваша реклама]
HellionДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:27 | Сообщение # 39
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (NaruHinka)
Интересно/Удивительно

Интересно/Любопытно...

Удивительно - не подходит однозначно.
Wonder как глагол в данной конструкции никогда не принимает значения "удивляться" (хотя в других случаях, может, но очень! редко)

HellionДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:30 | Сообщение # 40
Ж-21
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
а вот эта фраза из теста для переводчиков: If you've got balls to live!
Твою мать, "Если у вас есть шары/яйца, чтобы жить!" :(

Яйца жизни, бля!

SuduWoodooДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:31 | Сообщение # 41
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
В яйцах жизнь, да B)

[здесь могла быть ваша реклама]
OxotnicaДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:32 | Сообщение # 42
Прожженный извращуг
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Hellion, во, точно!
Balls постоянно как шары переводят =___=
CameronДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:33 | Сообщение # 43
Алый парус Зурбагана
По жизни: Пролетарий
Статус: Offline
Quote (Hellion)
у одного и персов появилась фамилия Блабберинг...

Переводчика прогнали, надеюсь? А то ведь даже гуглотранслейт знает как правильно :v


  • Английские пословицы и поговорки.
  • Идиомы и слэнг.
    Надо бы добавить в шапку темы.

    I wanna be a pirate, have a demon butler and be in a mafia!©
  • NaruHinkaДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:34 | Сообщение # 44
    Бикини Боттомский планктон
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote
    Удивительно - не подходит однозначно.
    Wonder как глагол в данной конструкции никогда не принимает значения "удивляться"

    та мне вроде попадались моменты када людям реально чота удивительное показывали ХД

    Quote
    If you've got balls to live!

    ХД
    а действительно...как это перевести? Т_Т ХД


    HellionДата: Воскресенье, 23.01.2011, 21:39 | Сообщение # 45
    Ж-21
    По жизни: Пролетарий
    Статус: Offline
    Quote (Cameron)
    Переводчика прогнали, надеюсь?

    сам ушел - не перенес позора! )))))

    Quote (NaruHinka)
    а действительно...как это перевести?

    ты меня пугаешь!
    Quote (SuduWoodoo)

    В яйцах жизнь


    Девиз Кощея-бессмертного! )))

    Ну по факту-то это правда, но не в данной идиоме!!!!!!! :o

    Поиск:

    ЧАТ