Цитата (ChI)
9. Смысловое развитие.
Часто сочетается с антонимическим переводом:
You can't be serious!
Вы, должно быть, шутите! (Поскольку вы не можете быть серьезны, вывод один: вы шутите).
He answered the phone - Он поднял трубку. (Невозможно говорить по телефону, не сняв трубку)
10. Метонимический перевод. (Похож на Смысловое развитие).
Метонимия - фигура речи, когда одно слово или фраза заменяется другим(ой), с которым ассоциируется.
Moscow = Российское правительство.
Типичные примеры метонимии - замена целого частью или одной из частей - целым.
School broke up for the summer recess - Занятия прекратились. Все ушли на летние каникулы.
Выделю эти два пункта т.к. они мне показались довольно значимымиДобавлено (16.06.2013, 15:15)
---------------------------------------------
Цитата (ChI)
8. Антонимический перевод. (Помним, что такое антонимы?)
Перевод фраз или предложения, содержащего отрицание, по принципу "наоборот":
I don't think you're right. - Думаю, вы неправы.
и этот в догонку